Contents
こんにちは、イングリッシュ・ドクターの西澤 ロイです。
様々なレベルの英語学習者の方をゲストにお呼びして、
英語でしゃべっていただく「英語でSpeak Up!」。
今月のゲストは、10月20日に都内で開催された
第8回「国際紅白歌合戦」
(The 8th International Red-White Singing Festival)
への出場者の方々です。
今回は、7月にバリで行なわれた同大会で優勝し、
初来日をした14歳のKeisha Claudiaさんへの
インタビュー(後半)をお届けします。
↓↓↓
英語でSpeak Up! #57:国際紅白歌合戦inバリ優勝者インタビュー(後半)
英語の書き起こし&日本語訳
初めての来日、日本の印象は?
Keishia: This is my first time in Japan.
(日本には初めて来ました)
Ah, I think I love Japan ‘cause how it is neat.
(きれいなので日本が好きです)
And, it’s a little bit… it’s different from Indonesia.
(それに、インドネシアとは少し違います)
Ah, it’s, it is something new to me, so, yeah.
(私にとって新しい場所なので興味深いです)
――How about food?
(日本の食べ物はどうですか?)
Keishia: Oh, the food. I really love the RAMEN, and the curry rice, I think, yeah.
(食べ物ですか、ラーメンがすごく好きです、あとカレーも)
I wanna try something more, too, but I can’t ’cause… yeah, maybe tomorrow.
(もっと色んなものを試したいのですが、まあ、明日にでも試してみます)
I try to Harajuku…
(原宿に行きます)
――Harajuku?
(原宿ですか)
ハチ公の銅像を見に行きたい理由とは?
Keishia: Shibuya and the Hachiko Statue.
(あと、渋谷にハチ公の銅像を見に行きます)
I wanna go there, I really love the movie.
(ハチ公を見たいんです、映画が好きで)
――Hachiko movie?
(ハチ公の映画ですか?)
Keishia: Yeah, it’s… it’s my childhood, I know this when I was… I don’t know, 10 maybe?
(はい、子どものとき、たぶん10歳ぐらいのときだと思います)
I watched this movie and I cried, ah…!
(その映画を見て泣きました、ああ!)
Yeah, I really love it.
(その映画がすごく好きです)
――So, the Hachiko movie is famous in Indonesia?
(ハチ公の映画はインドネシアで有名なのですか?)
Keishia: Yeah, at that time, Hachiko movie so famous.
(はい、その当時とても有名でした)
So, everybody watch it.
(みんなが見ていました)
――Really? Mmm.
(本当ですか、なるほど)
ケイシャさんの将来の夢について
――Going back to singing, what is your dream?
(話を歌について戻しますが、あなたの夢は何ですか?)
Keishia: Ah, my dream is to become a professional singer.
(夢はプロの歌手になることです)
――Professional singer?
(プロの歌手ですか)
Keishia: Yeah, because ah… I think it’s my childhood dream, too, to become a singer.
(はい、なぜなら子どものときからの夢でしたし)
And, since this is my hobby, too.
(歌うことが好きだからです)
This is… maybe be the career that I like.
(私にぴったりのキャリアだと思います)
――What kind of image do you have about professional singer?
(プロの歌手とは、どのようなイメージですか?)
Keishia: Umm, image… ah…
(うーん、イメージですか)
A professional singer is like they enjoy singing and they tell others what they’re feeling about the songs, and they impress the audience, maybe.
(そうですね、プロの歌手は歌うことを楽しんで、歌に込められた気持ちを他者に伝えて、観客を感動させるでしょう)
And, maybe a professional singer will write their own songs, their own feelings to others and, yeah, it’s like that.
(あと、自分の曲を書いたり。人に対する気持ちとかを伝える、そういうイメージです)
――So, you’re gonna write a lot of famous songs?
(では、将来は有名な曲をたくさん作るのでしょうか?)
Keishia: Uh… maybe… someday…
(まあ、できれば、いつかは…)
But, I’m not that talented on writing lyrics, but I can do like arrange and…
(でも、歌詞を書く才能はあまりないと思います、アレンジとかならできるのですが)
Yeah, I can’t really do the lyrics, sometimes.
(歌詞を書くのは、本当に難しいと思うときがあります)
But, I love writing songs, too. So… yeah.
(歌を作るのが好きなので、ぜひやりたいです)
――Thank you very much.
(ありがとうございました)
Keishia: Okay, thank you.
(ありがとうございました)