Contents
こんにちは、イングリッシュ・ドクターの西澤 ロイです。
様々なレベルの英語学習者の方をゲストにお呼びして、
英語でしゃべっていただく「英語でSpeak Up!」。
今月のゲストは、
『これ1冊でぜんぶわかる! 輸入ビジネス【完全版】』(あさ出版)
の著者であり、クライアントからは「輸入の神様」と称される、
輸入アドバイザーの大須賀祐さんです。
まずは英語で自己紹介をしていただきました。
↓↓↓
英語でSpeak Up! #014:英語は下手でも輸入ビジネスは問題ない(大須賀祐さん)
英語の書き起こし&日本語訳
3つの柱で仕事をしている「輸入アドバイザー」
――Would you introduce yourself?
(自己紹介をお願いします)
Osuka: Hello, everyone. I’m Yu Osuka.
(みなさん、こんにちは。私は大須賀祐です)
Call me yu. Not me.
(ユーと呼んでください。ミーではなく)
――(Laughter)
Osuka: I have been involving import business since 26.
(輸入ビジネスに26歳の時から関わっています)
From 2009, I concentrate on teaching import business, I mean, as a import consultant.
(2009年から、輸入ビジネスを教えること、つまり、輸入コンサルタントとしての仕事に集中しています)
――Un-huh.
(なるほど)
Osuka: My job is mainly three things.
(私の仕事は主に3つです)
First of all, write books. Writing books.
(まずは本を書くこと)
And make a speech or do a seminar.
(講演やセミナーをすること)
And consulting for company or entrepreneurs.
(そして、企業や起業家のコンサルティングです)
20数ヵ国と30年近く輸入ビジネスをしてきた経験がある
――So you used to import yourself?
(以前はご自身で輸入をされていたのですか?)
Osuka: Yeah. I have been involving this kind of business more than 27 years.
(はい、27年以上関わってきています)
――Wow.
(すごいですね)
Osuka: I have been dealing with the country – more than around 20 or 30 countries.
(取り扱った国は、20~30ヵ国はあります)
でも、英語はできなかった……
――Hum… You used English?
(それで、英語を使っていたんですか?)
Osuka: First of all, I don’t speak English well.
(まず、英語はうまくなかったです)
So just like gesture. (Laughter)
(なので、ジェスチャーと……)
――(Laughter)
Osuka: How to say… just passion?
(なんて言えばいいかな・・・情熱?)
――(Laughter)
英語が下手でも大丈夫な理由とは?
Osuka: I learned English through actual negotiation with foreign people.
(私は外国人との実際の交渉を通じて英語を学びました)
Most of the foreign people, I mean, trader, is also not good at English well.
(外国人、えーと、貿易業者のほとんどは、英語がうまくないんです)
Because our main market and supplier live in Europe.
(なぜなら、我々の販売先や供給元の人たちはヨーロッパに住んでいるからです)
In European countries, there isn’t a country having English as mother tongue.
(ヨーロッパでは、イギリスを除いて、英語が母国語の国はありません)
So, I was very poor at English, but the same to them.
(だから、私は英語が下手でしたが、彼らも同じなんです)
No problem.
(問題なしです)
――(Laughter)