Contents
こんにちは、イングリッシュ・ドクターの西澤 ロイです。
様々なレベルの英語学習者の方をゲストにお呼びして、
英語でしゃべっていただく「英語でSpeak Up!」。
今月のゲストは・・・
「世界の『おふくろの味』を堪能する旅」という
クラウドファンディングを行ない、実際に世界一周を
してきた、斎藤悠輔さんです。
前回の自己紹介があまりにひどすぎた
ということで、リベンジに挑戦です。
↓↓↓
英語でSpeak Up! #035:TOEIC350点で世界一周しておふくろの味を堪能
英語の書き起こし&日本語訳
2014年に8ヶ月かけて世界一周
――Would you introduce yourself?
(自己紹介をお願いします)
Saito: I am Yusuke Saito.
(斎藤悠輔です)
I trip around the world, 2015.
(2015年に世界一周の旅をしました)
――ん? Wasn’t it 2014?
(ん? 2014年じゃなかったでしたっけ?)
Saito: あ、2014.
――(Laughter)
Saito: すんません、2014. For eight months.
(2014年に8ヶ月間です)
――Ok.
(分かりました)
世界の食文化、特に「おふくろの味」を調べに行った
Saito: I studied food culture in the world.
(世界の食文化を研究しに行きました)
――Food culture.
(食文化ですか)
Saito: Yes.
(はい)
Especially, mom’s cooking taste.
(特に、母親の料理の味ですね)
――You mean, OFUKURONO-AJI.
(おふくろの味ですね)
Saito: OFUKURONO-AJI.
(はい、おふくろの味です)
――Hmmm.
(なるほど)
Saito: I visit 21 countries,
(21ヶ国を訪問しました)
――Ok.
(はい)
Saito: So, I was advised to round the trip by senior college student.
(大学の先輩から世界一周の旅にいくようアドバイスされたんです)
――Uh-huh.
(へー、そうなんですね)
世界一周の旅に行くのは、実は怖かった
Saito: At first, I was scared to go round the world trip.
(最初は、世界一周なんて怖かったです)
――Hmmm.
(そうですか)
Saito: Because I have never been to abroad.
(だって海外に行ったことがなかったんです)
――Oh, you have never been abroad before that trip?
(それまで海外経験はなかったんですね)
Saito: Yeah, I haven’t passport.
(はい、パスポートもありません)
――Oh, you didn’t have a passport?
(あら、パスポートもなかったんですか)
Saito: Yes.
(はい)
And I can’t speak English.
(そして、英語もしゃべれません)
――(Laughter)
Saito: My TOEIC score is 350.
(TOEICのスコアは350点です)
――350. Ok, sounds good.
(350点ですか。いい感じですね)
旅のテーマを「おふくろの味」にしたのは、誰にでもあるはずだから
Saito: So I wanted to know what’s the taste of mom’s cooking in the world.
(世界のおふくろの味を知りたかったんです)
I was interested in food culture, because I run a pub near my university, Dokkyo University.
(食文化に興味があったのは、通っていた大学、獨協大学の近くで居酒屋をやっていたからです)
――Uh-huh. What made you interested in mother’s taste, OFUKURONO-AJI.
(なるほど。どうしておふくろの味に興味を持ったんですか?)
Saito: I like my mom’s cooking.
(母親の手料理が好きなんです)
――Uh-huh.
(はい)
Saito: Everybody have mothers’ cooking taste.
(おふくろの味って誰にでもあると思います)
Everybody support me, my trip, because everybody feel sympathy my travel theme.
(僕の旅を支援してくれた人たちは皆、僕の旅のテーマに共感してくれたんだと思います)