#64:国際紅白歌合戦、廣瀬エミリーさんインタビュー(1/3)

こんにちは、イングリッシュ・ドクターの西澤 ロイです。

様々なレベルの英語学習者の方をゲストにお呼びして、
英語でしゃべっていただく「英語でSpeak Up!」。

今月のゲストは引き続き、10月20日に都内で開催された
第8回「国際紅白歌合戦」
(The 8th International Red-White Singing Festival)

への出場者の方々です。

今回は、心のこもった歌声が印象的な
日本人とフィリピン人のハーフ
廣瀬エミリーさんへのインタビュー(1/3)です。

↓↓↓

英語でSpeak Up! #64:国際紅白歌合戦、廣瀬エミリーさんインタビュー(1/3)

英語の書き起こし&日本語訳

日本とフィリピンのハーフで大学に入るまでフィリピンで生活

Emily: Hello, good-afternoon, my name is Emily.
(こんにちは、エミリーと申します)

I’m half Japanese, half Filipino.
(私は日本人とフィリピン人のハーフです)

My mother is a Filipino and my father is a Japanese.
(母がフィリピン人で父は日本人です)

And I’ve started living in Japan for about five years, right now.
(日本に住み始めて5年ぐらいたちます)

――So, you were born in the Philippines?
(では、フィリピンで生まれたのですか?)

Emily: Yes, I was born in the Philippines and I grew up there until I was a college student.
(はい、フィリピンで生まれ、大学生になるまでいました)

――Which part of the Philippines?
(フィリピンのどちらですか?)

Emily: Umm, the home town, my home town is in Cavite.
(私の故郷はカヴィテというところです)

――Cavite?
(カヴィテですか)

Emily: Yes, and it’s about one hour from, by bus, from Manila.
(はい、マニラからバスで一時間ぐらいのところです)

――Mmm.
(へえ)

Emily: Yes.
(そうなんです)

フィリピンにJポップを広めたい

――When, when did you start singing?
(歌はいつから始めたのですか?)

Emily: Oh, for singing, I started singing umm, actually from grade school.
(歌は、歌い始めたのは実は小学校からです)

So, I’ve never been in a TV show or a big event, but umm, since grade school, I was joining singing competitions in our school.
(ですから、テレビのショーや大きなイベントなどには出たことはありませんが、小学生のときから学校の歌唱コンテストに参加していました)

And, after that, I also joined in J-pop festival in the Philippines.
(そしてその後、フィリピンのJポップフェスティバルにも参加しました)

――Mmmm.
(ほお)

Emily: So, I umm… I sang many Japanese songs, J-pop songs, in which I wanted to do that to spread the J-pop to the Philippine people because the fan base of J-pop in the Philippines is really small.
(フィリピンではJポップのファン層は厚くなくて、ですからJポップを広めたくて日本語の歌を歌いました)

So, I want them to know more about Japanese culture, too.
(日本の文化についても知ってもらいたくて)

――So, do you wanna be a professional singer?
(プロの歌手になりたいのですか?)

Emily: If I really have the chance, if I can grab the chance, I would really love to.
(チャンスがあれば、チャンスを掴めるなら、ぜひなりたいです)

Umm, I just don’t have much confidence, yet.
(うーん、でも自信はまだないのですが)

I’m… if I really will be able to… yeah, grab the chance, umm, I would like to chase my dream of becoming a singer.
(もし本当にチャンスを掴めるのなら、歌手になる夢を追いかけたいです)

目指せバイリンガル歌手

Emily: If, there’s this group of bilingual singer, I can, I want to be. (Laughter)
(バイリンガル歌手という分野があって、それになれるなら、なりたいです(笑))

――Mmm.
(なるほど)

Emily: Yes.
(はい)

――If you can become a professional bilingual singer, where do you wanna sing, or what kind of songs do you wanna sing?
(もしもプロのバイリンガル歌手になったとしたら、どこで、あるいはどんな歌を歌いたいですか?)

Emily: Ah… well, I can, I’m okay doing umm, a song as long as I can sing it.
(そうですね、歌える歌なら何でも歌います)

Yes, I don’t really choose like this song or like that song, yes, mmm.
(ええ、この曲が良いとかあの曲が良いとか、選びません)

I would love to try any different songs that can be expressed by my voice.
(私の声で表現できる歌であれば、いろいろ挑戦してみたいです)

――Mmmm.
(なるほど)

Emily: Yes.
(はい)