Contents
こんにちは、イングリッシュ・ドクターの西澤 ロイです。
様々なレベルの英語学習者の方をゲストにお呼びして、
英語でしゃべっていただく「英語でSpeak Up!」。
今月のゲストは引き続き、10月20日に都内で開催された
第8回「国際紅白歌合戦」
(The 8th International Red-White Singing Festival)
への出場者の方々です。
今回は、心のこもった歌声が印象的な
日本人とフィリピン人のハーフ
廣瀬エミリーさんへのインタビュー(2/3)です。
↓↓↓
英語でSpeak Up! #65:国際紅白歌合戦、廣瀬エミリーさんインタビュー(2/3)
英語の書き起こし&日本語訳
フィリピンと日本のハーフとして、日本と外国とをつなげる橋になりたい
Emily: I started attending this event last… 2016.
(このイベントには前回、2016年に初めて参加しました)
Umm, by Mr. Miyazaki, umm, he asked me if I wanted to join.
(宮崎さんが参加したいかどうか聞いてくれました)
And then, me, as a half-blooded for Filipino and Japanese, umm, I really love doing things that could connect both Japan and other countries.
(私はフィリピン人と日本人のハーフとして、日本と他国をつなげるようなことをするのがすごく好きです)
So, when I was still a student, I really wanted to be a translator.
(まだ学生だったときはすごく通訳になりたかったです)
And my big reason behind that is because I believe that umm, people umm… fight, or people have wars because they misunderstand each other.
(大きな理由としては、人々が争ったり戦争をするのはお互いを誤解しているからだと思うからです)
So, if I can be one of those bridge that can umm… explain to them the meaning, maybe even a little, I can help in reducing the misunderstanding between other different people or different cultures, like that.
(ですから、私が言葉の意味を教えてあげる橋になれたら、少しかもしれないけど、異なる人種や文化の人同士の誤解を減らす手助けができるのではないかと思います)
言葉や文化の違いでお互いに誤解が生じる
――You know, where do you think people have misunderstandings?
(どういうところに誤解が生まれると思いますか?)
Emily: Oh, where? Umm, sometimes by words, mainly because they don’t understand the word, they do not understand the language.
(どういうところ?そうですね、時には言葉だったり、言語が理解できないので基本的に言葉の意味がわからなくて誤解します)
Sometimes it’s not the words, but it’s the culture.
(時には言葉ではなく、文化の違いによって誤解が生じます)
We have different culture.
(私たちは異なる文化を持っています)
Me myself, I have two different cultures which is very opposite to each other.
(私自身は大きく異なる二つの正反対の文化を持っています)
I understand both.
(私はどちらも理解できます)
But umm, it’s really hard for Japanese people to understand the Filipino culture, and the opposite way around.
(でも、日本人がフィリピン人を理解するのはとても難しいし、その反対も同じと言えます)
It’s difficult to explain by words.
(文化を言葉で説明するのは難しいです)
フィリピン人と日本人はお互いに誤解している
――What kind of misunderstandings do you see between Japan and the Pillipines?
(日本とフィリピンの間にはどんな誤解があるのですか)
Emily: For example like, Filipino people tend to misunderstand that all Japanese people are rich.
(例えば、フィリピン人はすべての日本人は金持ちだと誤解する傾向があります)
――(Laughter)
(笑)
Emily: Like… it’s not that, right? We know this.
(ね?事実ではないでしょう、私たちにはわかっていますが)
And like the other, other side, like there are a lot of Filipino people working in Japan, right?
(逆に、日本では多くのフィリピン人が働いていますが)
So, umm… well, some Filipino work as a nurse, some people work in night clubs, we have different works.
(看護師として働くフィリピン人もいれば、ナイトクラブで働くフィリピン人もいて、いろいろな仕事をしています)
But, Japanese people have this image that Filipino people are more like working at night, so, which is not really true.
(でも、日本人はフィリピン人が夜働いているイメージを持っています、そしてそれは事実ではありません)