#98:日本で英語を習得しました(ドイツ人YouTuber マキシーさん)

こんにちは、イングリッシュ・ドクターの西澤 ロイです。

様々なレベルの英語学習者の方をゲストにお呼びして、
英語でしゃべっていただく「英語でSpeak Up!」。

今月のゲストは・・・

YouTubeチャンネル「German in Tokyo」を
発信する日本が大好きなドイツ人YouTuber、
マキシー(Maxie Pickert)さんです。

今回は、英語よりも日本語の方が上手だった
マキシーさんが、英語を習得するに至った
エピソードを伺いました。

↓↓↓

英語でSpeak Up! #98:日本で英語を習得しました(ドイツ人YouTuber マキシーさん)

英語の書き起こし&日本語訳

日本の高校に1年間交換留学して日本語を勉強

――Which part of Saitama?
(埼玉のどこにいたのですか)

Maxie: Umm, I went to school called Ina Gakuen located in Ina-machi.
(ええと、伊奈町にある伊奈学園という学校に行きました)

I didn’t have the pressure of like entering university in Japan.
(日本の大学受験のプレッシャーもなく)

So, I was only there for one year exchange but when I was back in Germany, I was like “oh, I wanna come back, I still wanna continue learning Japanese”.
(1年の交換留学でいただけだったので、ドイツに帰ったら「日本に戻りたい、もっと日本語を勉強したい」という感じで)

So, that’s how I, how I… like ten years later, I’m still here.
(そんなこんなで、10年経った今もここにいます)

For me it’s kind of interesting because umm… at that time in high-school I was always learning Japanese.
(面白いのは、私は高校でずっと日本語を勉強していましたが)

So, my Japanese was… I look German, so every Japanese they assume that I would speak English, right?
(見た目はドイツ人なので、日本人は皆私が英語をしゃべると思うみたいです)

――Ah-huh.
(そうでしょうね)

英語よりも日本語の方が得意だったマキシーさん

Maxie: But, at that time actually my Japanese was much better than my English and I was more confident in speaking Japanese than English.
(でも、当時の私の日本語は英語よりも上手で、日本語で話す方が自信を持てました)

But, everyone, they were talking to me in English, but I was like really shy speaking English.
(なのに、皆が私に英語で話しかけてきて、英語を話すのはすごく恥ずかしかったです)

But, in grad school, umm, I entered Waseda University, and I had two choices.
(学士課程では早稲田大学に入学したのですが、ふたつの選択肢がありました)

One choice was to pass the Japanese N1 level.
(ひとつは日本語能力試験のN1をパスすることでした)

And then, I could take like classes in Japanese.
(そうすれば日本語の授業を受講できるのですが)

But, at that time I only had the N2.
(当時私はN2しか持っていませんでした)

And from that part I choose like English degree program at Waseda.
(ですので、早稲田大学で英語プログラムの学士課程を履修することにしました)

And, there were like many people who could not speak Japanese.
(そこには日本語が話せない人がたくさんいて)

So, umm, you had to read a lot of books in English, you had to write a lot of articles and reports in English.
(たくさんの英語の本を読まなくてはいけなくて、英語でたくさんの文章やレポートを書かなくてはならなくて)

And also, there are lot of people who could only speak English with you.
(英語しか話せない人が大勢いて)

So, you had to umm… use English every day and then my English improved.
(毎日英語を使わなくてはならなくて、英語が上達しました)

So, yeah, it’s interesting I’m German, but I learned English in Japan.
(そう、面白いことに、私はドイツ人ですが日本で英語を習得しました)

ドイツ人なのに日本で英語を習得しました

――That’s… that’s interesting.
(それは面白いですね)

Maxie: Yeah.
(はい)

So, like… a lot of my Japanese friends they tell me…
(私の日本人の友だちが言うのですが)

“Oh, I can really understand your English, you have… like, for me understanding your English you have such a nice pronunciation.”
(あなたの英語はすごくわかりやすい、発音もとても良い、って)

But, that’s right, I learned English in Japan together with Japanese, so mmh, yeah.
(それはそうですよね、日本で日本人と一緒に英語を勉強しましたから)

I don’t have like a German English accent
(私の英語にはドイツ訛りがありません)

――Right, right.
(確かに)

Maxie: But, it’s more kind of like a Japanized, I would say.
(それよりも、日本っぽい英語というか)

So, when I’m back in Germany when I speak English, people ask me “you have a strange accent, where are you from?”
(ですから、ドイツに帰って英語を話すと「変わったアクセントですね、出身はどちら?」と聞かれます)

I’m like, “yeah, I’ve been like in Japan for a while”.
(「まあ、日本にちょっといたもので…」という感じになります)

So, I think… yeah, you can definitely learn English in Japan.
(ということで、日本で英語を習得することは絶対に可能だと思います)